
Когда они выходили, никто даже не обернулся. Брионн с незнакомцем шли вплотную: револьвер упирался тому в спину, и если кто даже взглянул бы в их сторону, то ничего бы не заметил. Они медленно прошествовали прямо по середине улицы и без помех добрались до станции. Уже у вагона Брионн сказал:
— Повернись сюда лицом, приятель. Хочу поблагодарить за то, что проводил нас. Уж не знаю, как бы и добрались без тебя. Интересно, кто бы это хотел меня пристрелить? Ты, случайно, не знаешь?
— Откуда мне знать?
К ним подбежал проводник, но, увидев Брионна, замялся:
— Поднимайтесь в вагон, джентльмены. Через пару минут отправляемся.
— А все уже сели? — спросил Брионн.
— Да… Почти. Пару человек опаздывают, но, я думаю, они успеют.
— А опаздывают не люди из багажного вагона?
— Ну, э-э-э…
— Давайте-ка быстро пройдем по вагонам и посмотрим. Прошу вперед, мистер проводник.
За пару минут они обошли оба пассажирских вагона: все пассажиры были на месте. Даттон Маури, который уже улегся и собирался спать, проводил их, когда они проходили по вагону, удивленным взглядом.
— Все на месте, — удовлетворенно констатировал Брионн. — Значит, нас ничто не держит, правда ведь, мистер проводник. Может, будем отправляться?
— Но, погодите! — проводник хотел было возразить, но умолк, увидев револьвер.
— Подавайте сигнал, а если будут жалобы, то я беру ответственность на себя. Я — майор Джеймс Брионн. И уверяю вас, что ваше начальство меня знает.
— Ну, если дело обстоит так…
— Да, именно так, мистер. Мы очень опаздываем.
Нехотя проводник спустился на перрон и дал сигнал отправления.
Прозвучал протяжный свисток; паровоз дернуло, и лязгнули вагоны. Брионн увидел, как со стороны города к станции со всех ног бегут несколько человек. Проводник их тоже заметил.
— Не повезло, — сказал удовлетворенно Брионн. — Не догонят они нас.
